2006-03-12

The Infamous Speech...

Well, if anyone is interested. In honour of Uesugi-sensei (now Yanagisawa-sensei), I will post a copy of my speech...

一年半に日本に来ましたが、そのは日本語をほとんど話す事が出来ず、
また
不慣れな日本での生活をめたばかりでとても心細く、少しさみしい思いをしていました。

丁度そのです。ある日、まるでサウナの中にいるような職員室一人仕事をしていたところ、見慣れない女性が近づいてきて、"Hello, my name is Uesugi and I am the Home Economics teacher at Kashiba High School. I want to learn English." と自己紹介をされました。私は、「かが話しかけてくれた!」っと、とてもしかったのをえています。その女性は今ここにすわってらっしゃいますが、彼女はその日私に生卵3個くれました。

私はさくに話かけて下さった事がとてもしくて、家に帰るとぐパソコンの前にりカナダにいる家族にメールをりました。第一印象はずっと人の心にのこるものです。
そして、私はその時の事を今もはっきりと
えています。

上杉先生、あなたは、とても強くて勇気のある女性ですね。私は初対面の外国人にしかも外国語で話しかけるという事が、どんなに勇気る事か良く知っています。

上杉先生、あなたは、とても心のしい親切な女性ですね。は、私は日本に来た頃は料理が全く出来ず、お湯をかす事ぐらいしか出来なかったのですが、上杉先生はったばかりの私に「料理を教えてあげるよ。」と声をかけて下さいました。また、私の両親が日本にやって来た時も、とても親切にして下さいました。今カナダにいる家族も上杉先生がご結婚されることを知り、心からおいしています。

そして、上杉先生はとても忍耐い女性です。私達毎週木曜日には近くのスーパーまで一緒い物に行きました。上杉先生は日本の食材や、四季折々行事など、様々な日本文化について教えて下さいました。買い物の後は私の小さなアパートで、照り焼きタレの作り方から、日本の家電製品の使い方にいたるまで色々親切に教えて下さいました。
上杉先生のおかげで、私は早く日本の生活に
馴染む事が出来ました。どんなに、かったかれません。

今日は上杉先生のお祝いの日ですので、私の事はこれにさせていただきます。私は、上杉先生と一緒ごして様々なことを話した。上杉先生の突然やってました。上杉先生がタダシさんの事を話す時はいつも笑顔でとてもしそうでした。私は「しいなー」と思いました。これはカナダも日本も関係なく、万国共通のサインだからです。初め上杉先生は気付いていらっしゃらなかったようですが、私は「上杉先生がタダシさんにをしているな!」と直感していました。

本日はこのような素晴らしい披露におきいただき有難うございます。また、スピーチの大役きました事を本当せに思います。上杉先生は、素晴らしい先生であり、であるという事は、タダシさんの素敵なおさんであり、そして素敵(なおさんになられるということのです。どうぞ、末永くおせに。おめでとうございます。

Uesugi-sensei, Tadashi-san. Congratulations. May you live happily ever after.


English Translation

18 months ago I was new to this country. I spoke very little Japanese, and didn’t understand most of what was going on around me. So one day, I’m sitting all alone, roasting in the 30-degree heat of the teacher’s room when a woman I’d never even seen before walks up to me and introduces herself to me. “Hello, my name is Uesugi and I am the Home Economics teacher at Kashiba High School. I want to learn English.” You can’t even begin to imagine how happy that made me. Someone actually talked to me!!! And then, this woman sitting right here, gave me 3 fresh eggs. That evening, I went straight to my computer and wrote home about it. First impressions last forever and these are the qualities that stuck in my mind.

Strong. Uesugi-sensei you are a strong and fearless woman. I know it took a lot of courage to walk up to a complete stranger and talk to them in a language that is not your own. But I will be forever grateful that you did.

Kind. Before even getting to know me, you offered to teach me how to cook… A difficult task since I could barely boil water when I first got to Japan. You helped a complete stranger once and then you did it again when my parents came to Japan. And they too, will never forget the kindness you showed them while they were here. They are thinking of you right now.

Patient. Every Thursday you came to my tiny apartment and took me grocery shopping, translated my appliances, taught me how to chop onions and to make teriyaki sauce. Thanks to you, my life in Japan became easier every day.

But this is not my day so enough about me.

I learned many things in our time together and one of the things I learned is that you fall in love when you least expect it. Every time Uesugi-sensei talked about Tadashi-san, her face lit up. Be it Canada or Japan, the signs are international. A friend always knows when a friend is in love… and I knew, even when you didn’t, that you had fallen in love.

So today, I am happy to be sharing this joyous occasion with you. And I am sincerely honoured that you asked me to speak at your wedding reception.

I know that when you are ready to start your own family, the qualities that make you a great teacher and friend, will also make you a wonderful wife and mother.

Congratulations.

To be honest... after reading my original English text, I think the Japanese one is better...

1 Comments:

At 22:45, Blogger Bigger Drummer Boy said...

i thought the japanese one was better too, i didn't even cry during the english one.

 

Post a Comment

<< Home